Послание Эфесянам- циркулярное, т.е. предполагалось, что оно будет прочитано во всех поместных церквях. Можно твёрдо утверждать, что оно написано и к нам.
С самого начала Павел обращает внимание на небеса и небесные благословение, которые мы получаем во Христе. 1-я глава 3-й стих.
Именно Христос возглавляя, объединяет небесное и земное. 1: 10.
Наша вера в добрую новость о спасении позволила Святому Духу поставить печать- символ принадлежности Богу. 1: 13
Печать не внешняя, она внутри верующих- сила, воскресившая Христа, об этом отрывок с 18 по 21 какие подобраны слова: «безмерно величие могущества Его в нас» 19.
Эта сила воскресила Христа, этой силой Он воссел на небеса, эта сила покорила под Его ноги ВСЁ! (начальства, власти, господства, всякое имя и здесь и в вечности) 22
Представьте себе прославленного Христа, восседающего с правой стороны от Отца на Своём небесном троне! Где находимся мы? 23 Церковь- Его тело!
Да мы были мертвы из-за греха, но Бог дал нам новое положение: «Воскресил и посадил на небесах во Христе Иисусе». 2: 1-6
Это положение обязывает к «добрым делам, которые Бог предназначил нам исполнять» 10
21- 3: 6 ст. Павел сравнивает церковь со зданием, фундамент которого- учение Христа, тайна, открытая Апостолами и пророками о том, что Мы, вместе с Божьим народом, стали наследниками Божьих обетований.
Особый акцент хотелось бы сделать на 21и 22 ст. где Церковь названа святым храмом, Божьим жилищем- местом, где обитает Бог!
Какая функция Церкви? 10 ст. явить начальствам и властям на небесах премудрость Творца
4: 4 Одно Тело- один Дух.
Взаимоотношение в теле и служение. 1-12ст. было даровано Христом «пленил плен и раздал дары» с греч. ТРОФЕИ нужно помнить, что они даны для созидания- строительства Тела Христова. Главный вывод: если мы любовью возвращаем всё во Христа, Тело, скреплённое любовью, растёт. Это действе Святого Духа!- благодать!
5: 6 Важно помнить, что «благость, праведность и истина» - плод Духа, поэтому НУЖНО ИСПОЛНЯТЬСЯ ДУХОМ ПОКЛОНЯЯСЬ, СЛАВЯ, ВОСПЕВАЯ В СЕРДЦАХ И БЛАГОДАРЯ ЗА ВСЁ БОГА И ОТЦА.
Резонно возражение: как я могу жить на небе, если я в человеческом теле? 30-й ст.- ответ: «Мы члены Тела Его от плоти Его и кости Его». Тайна, которую Павел трепетно открывает Ефесянам, да и всем христианам, а, значит нам: Взаимоотношения Христа и Церкви подобны отношениям мужа и жены! 25-33ст. Он возлюбил, отдал Себя за нас, чтобы мы были чисты и непорочны.
То, Церковь имеет положение в Теле Христа на небе, обязывает нас противостоять Его врагам на земле. 10-й ст. 6-й гл.Укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его. Он даёт Церкви полное вооружение, чтобы устоять и проявлять власть Творца как здесь на земле, так и в вечности! Мы- Церковь!!!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Дневник по посланию Иакова - Николай Погребняк Сия книга не является ни теологическим исследованием, ни сборником проповедей – это дневник. Послание Иакова было написано для Церкви, находившейся в рассеянии: нельзя было открыто благовествовать и собираться на богослужения, но в этот период Церковь переживала мощный внутренний духовный рост.
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.